ve Oʼna şöyle dedi: “Eğer Allahʼın Oğluʼysan, kendini aşağı at. Çünkü şöyle yazılmıştır: ‘Seni korumaları için meleklerine buyruk verecek. Ayağın taşa çarpmasın diye seni elleri üzerinde taşıyacaklar.’ ”
Luka 4:11 - Temel Türkçe Tercüme Ayağın taşa çarpmasın diye seni elleri üzerinde taşıyacaklar.’ ” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 ‘Ayağın bir taşa çarpmasın diye Seni elleri üzerinde taşıyacaklar.’ ” Turkish Bible Old Translation 1941 ve, “Ayağını bir taşa çarpmıyasın, diye Elleri üzerinde seni taşıyacaklar.” Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап ‚Аяън бир таша чарпмасън дийе Сени еллери юзеринде ташъяджаклар.‘“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Bunun yanı sıra, ‘Ayağın taşa çarpmasın diye, Seni elleri üzerinde taşıyacaklar’ diye de yazılmıştır.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ve, ‘Ayağın bir taşa çarpmasın diye seni elleri üzerinde taşıyacaklar.’” |
ve Oʼna şöyle dedi: “Eğer Allahʼın Oğluʼysan, kendini aşağı at. Çünkü şöyle yazılmıştır: ‘Seni korumaları için meleklerine buyruk verecek. Ayağın taşa çarpmasın diye seni elleri üzerinde taşıyacaklar.’ ”