Halkı yolcu ettikten sonra, dua etmek için tek başına bir tepeye çıktı. Akşam olunca orada yalnız kaldı.
Luka 3:21 - Temel Türkçe Tercüme Bütün halk vaftiz olurken, İsa da vaftiz oldu. O dua ederken gök açıldı Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bütün halk vaftiz olduktan sonra İsa da vaftiz oldu. Dua ederken gök açıldı ve Kutsal Ruh, bedensel görünümde, güvercin gibi O'nun üzerine indi. Gökten, “Sen benim sevgili Oğlum'sun, senden hoşnudum” diyen bir ses duyuldu. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve vaki oldu ki, bütün halk vaftiz edilirken, İsa dahi vaftiz edilmiş olup dua ettiği zaman, gök açıldı, Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бютюн халк вафтиз олдуктан сонра Иса да вафтиз олду. Дуа едеркен гьок ачълдъ ве Кутсал Рух, беденсел гьорюнюмде, гюверджин гиби О'нун юзерине инди. Гьоктен, „Сен беним севгили Олум'сун, сенден хошнудум“ дийен бир сес дуйулду. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Halktan herkes vaftiz edilince, İsa da vaftiz edildi. Dua ederken gök açıldı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bütün halk vaftiz olduktan sonra, Yeşua da vaftiz oldu. Dua ederken gök açıldı. |
Halkı yolcu ettikten sonra, dua etmek için tek başına bir tepeye çıktı. Akşam olunca orada yalnız kaldı.
Bir gün İsa halktan ayrı olarak dua ediyordu. Öğrencileri yanındaydı. İsa, “Halk benim kim olduğumu söylüyor?” diye sordu.
Sonra sözlerine şöyle devam etti: “Size doğrusunu söylüyorum: göklerin açıldığını ve Allahʼın meleklerinin İnsan Oğluʼnun üzerine nasıl yükselip indiğini göreceksiniz.”
Bu kişi, İsaʼnın Yahya tarafından vaftiz edilmesinden göklere alınmasına kadar aramızda bulunmuş biri olmalı. Bize katılıp İsaʼnın dirilişine şahitlik etmeli.”