La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Luka 21:4 - Temel Türkçe Tercüme

Çünkü bütün diğerleri kutuya servetlerinden artanı attılar. Bu kadın ise son derece fakir olduğu halde bütün geçimini attı.”

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Çünkü bunların hepsi kutuya, zenginliklerinden artanı attılar. Bu kadın ise yoksulluğuna karşın, geçinmek için elinde ne varsa hepsini verdi.”

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

çünkü bunların hepsi hediyelere kendi fazlalarından attılar; fakat kadın, yoksulluğundan bütün nafakasını attı.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Чюнкю бунларън хепси кутуя, зенгинликлеринден артанъ аттълар. Бу кадън исе йоксуллууна каршън, гечинмек ичин елинде не варса хепсини верди.“

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Çünkü ötekilerin tümü varlıklarının artanını bıraktılar. Ama bu kadın yoksulluğuna karşın, nesi varsa onu, tüm geçim olanağını bıraktı.”

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Çünkü bunların hepsi Tanrı için bolluklarından artanı koydular” dedi. “Ama kadın ise yoksulluğundan yaşamak için elinde ne varsa onu koydu.”

Ver Capítulo



Luka 21:4
7 Referencias Cruzadas  

Çünkü bütün diğerleri servetlerinden artan parayı verdiler. Ama bu kadın fakir olduğu halde varını yoğunu, bütün geçimini bağışladı.”


Bunlardan küçük olanı babasına demiş ki, ‘Babam, malından bana düşen payı ver.’ Adam da varını yoğunu oğullarının arasında bölüştürmüş.


Bunun üzerine şöyle dedi: “Size doğrusunu söylüyorum: bu fakir dul kadın hepsinden daha çok verdi.


Orada on iki yıldan beri kanaması olan bir kadın vardı. Bütün parasını doktorlara harcamıştı ama hiç kimse onu iyileştirememişti.


Aralarında muhtaç olan yoktu. Çünkü tarlaları ya da evleri olanlar bunları satıyor, satıştan aldıkları parayı elçilerin emrine veriyorlardı. Elçiler de bu paradan herkese ihtiyacına göre dağıtıyordu.


Çünkü eğer istek varsa, yapılan yardım insanın elinde olmayana göre değil, elinde olan imkanlara göre kabul edilir.