Fakat senin malını fahişelerle harcayıp yok eden şu oğlun gelince, ona besili danayı kestirdin!’
Luka 15:31 - Temel Türkçe Tercüme Babası ona, ‘Evladım’ demiş. ‘Sen her zaman benimle berabersin. Benim neyim varsa senindir. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Babası ona, ‘Oğlum, sen her zaman yanımdasın, neyim varsa senindir’ dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve baba ona dedi: Oğul, sen daima benimle berabersin, ve her nem varsa, senindir. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Бабасъ она, ‚Олум, сен хер заман янъмдасън, нейим варса сениндир‘ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Baba, ‘Oğlum, sen hep yanımdasın’ dedi, ‘Her şeyim senindir. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) “Babası ona, ‘Oğlum, sen hep yanımdasın, benim olan her şey senindir’ dedi. |
Fakat senin malını fahişelerle harcayıp yok eden şu oğlun gelince, ona besili danayı kestirdin!’
Fakat sevinip şenlik yapmamız lazım. Çünkü kardeşin ölüydü, şimdi hayata döndü, kayıptı ama bulundu.’ ”
Öyleyse soruyorum: “Allah kendi halkını mı reddetti?” Olmaz öyle şey! Çünkü ben de İsrailoğullarındanım. İbrahimʼin soyundan, Benyamin oymağındanım.
Onlar İsrail halkıdır. Allah onları evlat edindi, onlara görkemini gösterdi ve onlarla antlaşmalar yaptı. Tevrat kanunlarını, tapınma düzenini ve vaatlerini onlara verdi.