Ama ev sahibi şöyle diyecek: ‘Kim olduğunuzu, nereden geldiğinizi bilmiyorum. Ey kötülük işleyenler! Hepiniz önümden çekilin.’
Luka 13:26 - Temel Türkçe Tercüme O zaman, ‘Seninle birlikte yedik, içtik. Bizim sokaklarımızda vaaz verdin’ demeye başlayacaksınız. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “O zaman, ‘Biz senin önünde yiyip içtik, sen de bizim sokaklarımızda öğrettin’ demeye başlayacaksınız. Turkish Bible Old Translation 1941 o zaman demeğe başlıyacaksınız: Biz senin önünde yiyip içtik, ve sen bizim meydanlarımızda öğrettin; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „О заман, ‚Биз сенин ьонюнде йийип ичтик, сен де бизим сокакларъмъзда ьореттин‘ демейе башлаяджаксънъз. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bunun üzerine, ‘Senin önünde yedik içtik; meydanlarımızda öğrettin’ demeye başlayacaksınız. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) O zaman, ‘Senin önünde yedik, içtik, bizim sokaklarımızda öğrettin’ demeye başlayacaksınız. |
Ama ev sahibi şöyle diyecek: ‘Kim olduğunuzu, nereden geldiğinizi bilmiyorum. Ey kötülük işleyenler! Hepiniz önümden çekilin.’
Bunun için tövbenize layık meyve verin. Kendi kendinize ‘Atamız İbrahimʼdir’ demeye kalkmayın. Ben size diyorum ki, Allah şu taşlardan bile İbrahimʼe çocuklar yaratabilecek güçtedir.
Allahʼın yolundaymış gibi görünecekler, ama o yolda yürümelerini sağlayacak gücü inkâr edecekler. Böyle insanlardan uzak dur.
Ağızlarıyla “Allahʼı tanıyoruz” derler, ama yaptıklarıyla bunu inkâr ederler. Onlar iğrenç, Allahʼa itaat etmeyen, hiç iyi bir şey yapmaya yaramayan kişilerdir.