Onun için yiyeceğimizi ve içeceğimizi nasıl sağlayacağız, örtünmek için nasıl elbise bulacağız diye kaygılanmayın.
Luka 12:29 - Temel Türkçe Tercüme Yiyeceğimizi ve içeceğimizi nasıl sağlayacağız diye düşünüp endişelenmeyin. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 ‘Ne yiyeceğiz, ne içeceğiz?’ diye düşünüp tasalanmayın. Turkish Bible Old Translation 1941 Siz ne yiyeceğinizi ve ne içeceğinizi aramayın, ne de vesvesede olun. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап ‚Не йийеджеиз, не ичеджеиз?‘ дийе дюшюнюп тасаланмайън. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Yiyecek içecek konusunda düşünüp kaygılanmayın. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ne yiyeceğinizi, ne içeceğinizi aramayın, ne de kaygılanın. |
Onun için yiyeceğimizi ve içeceğimizi nasıl sağlayacağız, örtünmek için nasıl elbise bulacağız diye kaygılanmayın.
Sonra İsa öğrencilerine şunu söyledi: “Bu yüzden size derim ki, ne yiyeceğiz diye canınızı sıkmayın. Ne giyeceğiz diye de bedeniniz için kaygılanmayın.
Madem siz bu kadar küçük bir şey bile yapamıyorsanız, niçin öbür şeyler için kaygılanıyorsunuz?
Çünkü dünyanın bütün milletleri hep böyle şeylerin peşindeler. Fakat göksel Babanız bunlara muhtaç olduğunuzu biliyor.
Sonra elçilere şunu sordu: “Sizi kesesiz, torbasız ve sandaletsiz gönderdiğim zaman bir eksiğiniz oldu mu?” “Hiç olmadı,” diye cevap verdiler.