Yahudiye kralı Hirodesʼin günlerinde Zekeriya adında bir rahip vardı. Rahiplerin Aviya denilen hizmet grubuna bağlıydı. Onun bir de Harun soyundan karısı vardı. Adı Elizabetʼti.
Luka 1:7 - Temel Türkçe Tercüme Ama çocukları yoktu. Çünkü ikisi de çok yaşlıydı ve Elizabet kısırdı. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Elizabet kısır olduğu için çocukları olmuyordu. İkisinin de yaşı ilerlemişti. Turkish Bible Old Translation 1941 Onların çocuğu yoktu, çünkü Elisabet kısır idi, ve ikisi de çok yaşlı idiler. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Елизабет късър олдуу ичин чоджукларъ олмуйорду. Икисинин де яшъ илерлемишти. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ne var ki, çocukları olmamıştı. Çünkü Elizabet kısırdı; üstelik her ikisinin de yaşı ilerlemişti. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ancak çocukları yoktu. Çünkü Elizabet kısırdı ve ikisinin de yaşı oldukça ilerlemişti. |
Yahudiye kralı Hirodesʼin günlerinde Zekeriya adında bir rahip vardı. Rahiplerin Aviya denilen hizmet grubuna bağlıydı. Onun bir de Harun soyundan karısı vardı. Adı Elizabetʼti.
İkisi de Allahʼın gözünde iyi insanlardı. Rabbin bütün buyruklarını ve kurallarını kusursuzca yerine getirirlerdi.
Bir gün hizmet sırası Zekeriyaʼnın grubuna gelmişti. Zekeriya da Allahʼa rahip olarak hizmet ediyordu.
İbrahim, neredeyse yüz yaşındaydı. Ölüme yaklaşmış bedenini ve karısı Saraʼnın kısır rahmini aklına getirdiğinde imanı hiç zayıflamadı.
İbrahim çok yaşlıydı, karısı Sara da kısırdı. Fakat vaat eden Allahʼı güvenilir saydı. İmanı sayesinde baba olma gücüne kavuştu.