İkisi de Allahʼın gözünde iyi insanlardı. Rabbin bütün buyruklarını ve kurallarını kusursuzca yerine getirirlerdi.
İbraniler 9:1 - Temel Türkçe Tercüme Birinci antlaşmanın Allahʼa tapınma düzeni ve yeryüzünde kutsal bir tapınma yeri vardı. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İlk antlaşmanın tapınma kuralları ve dünyasal tapınağı vardı. Turkish Bible Old Translation 1941 İMDİ birinci ahdin de ibadet hükümleri ve dünyevî makdisi vardı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Илк антлашманън тапънма куралларъ ве дюнясал тапънаъ вардъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Önceki antlaşmanın da ruhsal hizmete özgü kuralları ve yeryüzünde bir tapınağı vardı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) İlk antlaşmanın bile ilahi hizmet kuralları ve dünyasal bir tapınağı vardı. |
İkisi de Allahʼın gözünde iyi insanlardı. Rabbin bütün buyruklarını ve kurallarını kusursuzca yerine getirirlerdi.
Onlar İsrail halkıdır. Allah onları evlat edindi, onlara görkemini gösterdi ve onlarla antlaşmalar yaptı. Tevrat kanunlarını, tapınma düzenini ve vaatlerini onlara verdi.
Sakın hiç kimse sizi felsefeyle ve boş laflarla aldatıp esir etmesin. Bu laflar Mesihʼe değil, insan adetlerine ve bu dünyayı güden temel kuvvetlere dayanır.
Allah “yeni antlaşma” derken, birinci antlaşmayı eskimiş saydı. Süresi geçip eskiyense artık yok olmaya hazırdır.
En kutsal yerde, asıl tapınma çadırında hizmet ediyor. O tapınağı insanlar kurmadı, Rab kurdu.
Çünkü Mesih insan eliyle yapılmış kutsal yere girmedi. Bu, asıl kutsal yerin sadece bir kopyasıdır. Hayır, Mesih bizim adımıza Allahʼın önüne çıkmak için göğün kendisine girdi.