Fakat iyilik yapan herkesi, önce Yahudileri, sonra Yahudi olmayanları yücelik, saygınlık ve esenlikle ödüllendirecek.
İbraniler 2:7 - Temel Türkçe Tercüme Onu meleklerden biraz aşağı kıldın, başına şan ve şeref tacını geçirdin. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Onu meleklerden biraz aşağı kıldın, Başına yücelik ve onur tacını koydun, Ellerinin yapıtları üzerine onu görevlendirdin. Turkish Bible Old Translation 1941 Onu meleklerden biraz aşağı kıldın; İzzet ve hürmet tacını ona giydirdin; Ellerinin işleri üzerine onu koydun; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ону мелеклерден бираз ашаъ кълдън, Башъна йюджелик ве онур таджънъ койдун, Еллеринин япътларъ юзерине ону гьоревлендирдин. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Onu bir süre meleklerden biraz aşağı kıldın. Başına yücelik ve onur tacını koydun. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Onu meleklerden biraz aşağı kıldın. Onu yücelik ve onurla taçlandırdın. |
Fakat iyilik yapan herkesi, önce Yahudileri, sonra Yahudi olmayanları yücelik, saygınlık ve esenlikle ödüllendirecek.
Bazıları sabırla iyilik yapmaya devam ederek yücelik, saygınlık ve ölümsüzlük ararlar. Allah onlara sonsuz yaşam verecek.
Sonsuza dek hüküm süren Kral, ölümsüz ve göze görünmeyen tek Allah, sonsuzlara kadar saygı görsün ve yüceltilsin! Amin.
Fakat İsaʼyı görüyoruz. O, meleklerden biraz aşağı kılındı. Böylece Allahʼın lütfuyla herkes için ölümü tattı. Ölümün acılarına katlandığı için, Oʼnun başına şan ve şeref tacı geçirildi.