Meleklerin hepsi görevli ruhlar değil mi? Onlar kurtuluşu miras alacak olan insanlara hizmet etmek için gönderilmiyorlar mı?
İbraniler 1:7 - Temel Türkçe Tercüme Ama melekler hakkında şöyle denir: “Allah meleklerini rüzgar, hizmetkârlarını ateş alevi yapar.” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Melekler için, “Kendi meleklerini rüzgar, Hizmetkârlarını ateş alevi yapar” diyor. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve melekler hakkında diyor: “Kendi meleklerini rüzgârlar, Ve kendi hademelerini ateş alevi yapar;” Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Мелеклер ичин, „Кенди мелеклерини рюзгар, Хизметкярларънъ атеш алеви япар“ дийор. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Melekler için de şunları bildirir: “O ki, meleklerini rüzgara dönüştürür, Hizmetkârlarını da ateş alevine.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Melekler için şöyle diyor: “Meleklerini rüzgâra dönüştürür, Hizmetkârlarını ateşten aleve.” |
Meleklerin hepsi görevli ruhlar değil mi? Onlar kurtuluşu miras alacak olan insanlara hizmet etmek için gönderilmiyorlar mı?