Kimse iki efendiye kölelik edemez. Ya birinden nefret edip, öbürünü sevecek, ya da birine bağlanıp, öbürünü hor görecek. Siz hem Allahʼa, hem de paraya kölelik edemezsiniz.
Galatyalılar 4:7 - Temel Türkçe Tercüme Bu yüzden artık sen köle değil, oğulsun. Hem de oğul olduğun için Allah seni mirasçı da yaptı. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bu nedenle artık köle değil, oğullarsınız. Oğullar olduğunuz için de Tanrı sizi aynı zamanda mirasçı yaptı. Turkish Bible Old Translation 1941 Şöyle ki, artık kul değil, oğulsun; ve oğul isen, hem de Allah vasıtası ile mirasçısın. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бу неденле артък кьоле деил, оулларсънъз. Оуллар олдуунуз ичин де Танръ сизи айнъ заманда мирасчъ яптъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Demek ki, bundan böyle köle değil, oğulsun. Ve oğul olduğun için Tanrı aracılığıyla mirasçısın. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Demek artık köle değil, oğulsun ve oğul isen, o zaman Mesih aracılığıyla Tanrı’nın mirasçısısın. |
Kimse iki efendiye kölelik edemez. Ya birinden nefret edip, öbürünü sevecek, ya da birine bağlanıp, öbürünü hor görecek. Siz hem Allahʼa, hem de paraya kölelik edemezsiniz.
Mesihʼe ait olduğunuz için İbrahimʼin soyundansınız, Allahʼın vaadine göre mirasçılarsınız.
Kim zafer kazanırsa, bu şeyleri miras alacak. Ben ona Allah olacağım, o da bana oğul olacak.