Galatyalılar 4:26 - Temel Türkçe Tercüme Ama göksel Yeruşalim özgürdür. Bizim annemiz odur. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Oysa göksel Yeruşalim özgürdür, annemiz odur. Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat yukarıdaki Yeruşalim hürdür, bizim anamız odur. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ойса гьоксел Йерушалим ьозгюрдюр, аннемиз одур. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Öte yandan göksel Yeruşalim özgürdür ve bizim annemizdir. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Oysa yukarıdan olan Yeruşalem özgürdür ve hepimizin annesi odur. |
Tevratʼta şöyle yazılmıştır: İbrahimʼin iki oğlu vardı, biri köle kadından, öbürü de özgür kadından.
Hacer, Arabistanʼdaki Sina Dağıʼnı temsil eder. Bu dağ şimdiki Yeruşalimʼin karşılığıdır. Çünkü o, çocuklarıyla birlikte kölelik ediyor.
Mesih bizi özgürlük içinde yaşayalım diye özgür kıldı. Bu özgürlüğe sıkı tutunun ve bir daha kölelik boyunduruğuna girmeyin.
Ama biz göksel krallığın vatandaşlarıyız. Oradan bir kurtarıcı bekliyoruz. O da Rab İsa Mesihʼtir.
Fakat siz Siyon Dağıʼna, diri olan Allahʼın şehrine, göksel Yeruşalimʼe, sayısız meleklerin şenliğine yaklaştınız.
Özgür kişiler olarak yaşayın. Ama özgürlüğünüz kötülük için bir bahane olmasın. Özgürlüğünüzü Allahʼın kulları olarak kullanın.
Gökte olağanüstü bir işaret, güneşe sarınmış bir kadın göründü. Ay onun ayaklarının altındaydı. Başında on iki yıldızdan yapılmış bir taç vardı.
Kadının alnında sır olan şu ad yazılıydı: “Büyük Babil, fahişelerin ve dünyadaki iğrençliklerin anası.”
Kutsal şehrin, yeni Yeruşalimʼin gökten Allahʼın huzurundan indiğini gördüm. Kocası için süslenmiş bir gelin gibiydi.
Zafer kazananları Allahımʼın tapınağında birer direk yapacağım. Onlar artık oradan hiç ayrılmayacaklar. Onların üzerine Allahımʼın adını ve Allahımʼın şehrinin adını yazacağım, o da Yeni Yeruşalimʼdir. Yeni Yeruşalim gökten, Allahımʼın huzurundan inecek. Onların üzerine yeni adımı da yazacağım.