Üçüncü gün erkekler daha sünnetin acısını çekerken, Yakup'un oğullarından ikisi –Dina'nın kardeşleri Şimon'la Levi– kılıçlarını kuşanıp kuşku uyandırmadan kente girip bütün erkekleri kılıçtan geçirdiler.
Yeşu 5:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bütün erkekler sünnet edildikten sonra yaraları iyileşinceye dek ordugahta kaldılar. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve vaki oldu ki, bütün milleti sünnet etmeği bitirdikleri zaman, onlar iyi oluncıya kadar ordugâhta, yerlerinde oturdular. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бютюн еркеклер сюннет едилдиктен сонра яраларъ ийилешинджейе дек ордугахта калдълар. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bütün erkekler sünnet edildikten sonra yaraları iyileşinceye dek ordugahta kaldılar. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bütün ulusun sünneti bittikten sonra iyileşinceye dek ordugâhta, yerlerinde kaldılar. |
Üçüncü gün erkekler daha sünnetin acısını çekerken, Yakup'un oğullarından ikisi –Dina'nın kardeşleri Şimon'la Levi– kılıçlarını kuşanıp kuşku uyandırmadan kente girip bütün erkekleri kılıçtan geçirdiler.
RAB onların yerine çocuklarını yaşattı. Sünnetsiz olan bu çocukları Yeşu sünnet etti. Çünkü yolda sünnet olmamışlardı.
RAB Yeşu'ya, “Mısır'da uğradığınız utancı bugün üzerinizden kaldırdım” dedi. Bugün de oraya Gilgal denmesinin nedeni budur.