Kral, Saul oğlu Yonatan'la RAB'bin önünde içtiği anttan ötürü, Yonatan oğlu Mefiboşet'i esirgedi.
Yeşu 2:17 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Adamlar Rahav'a, “Bize içirdiğin andı tutmasına tutarız” dediler, Turkish Bible Old Translation 1941 Ve adamlar ona dediler: Bize ettirdiğin anddan şu yolda suçsuz oluruz. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Адамлар Рахав'а, „Бизе ичирдиин андъ тутмасъна тутаръз“ дедилер, Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Adamlar Rahav'a, “Bize içirdiğin andı tutmasına tutarız” dediler, Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Adamlar ona, "Bize ettirdiğin bu andından dolayı suçsuz olacağız" dediler. |
Kral, Saul oğlu Yonatan'la RAB'bin önünde içtiği anttan ötürü, Yonatan oğlu Mefiboşet'i esirgedi.
“Tanrın RAB'bin adını boş yere ağzına almayacaksın. Çünkü RAB, adını boş yere ağzına alanları cezasız bırakmayacaktır.
‘Eğer bir adam RAB'be adak adar ya da ant içerek kendini yükümlülük altına sokarsa, verdiği sözü bozmayacak, ağzından her çıkanı yerine getirecek.
“Ama ülkeye girdiğimizde şu kırmızı ipi bizi indirdiğin pencereye bağla. Anneni, babanı, kardeşlerinle babanın bütün ev halkını yanına, kendi evine topla.