Ama Asur Kralı bundan da kötüsünü düşünüyor. Birçok ulusun kökünü kazıyıp yok etmeyi tasarlıyor.
Yeremya 49:30 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kaçın, uzaklaşın! Derinliklere sığının, Ey Hasor'da oturanlar!” diyor RAB. “Çünkü Babil Kralı Nebukadnessar Size düzen kurdu; Sizin için bir tasarısı var. Turkish Bible Old Translation 1941 Ey sizler, Hatsorda oturanlar, kaçın, uzaklara dağılın, derin yerlerde oturun, RAB diyor; çünkü Babil kıralı Nebukadretsar size karşı öğüt aldı, ve size karşı düşüncesi var. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Качън, узаклашън! Деринликлере съънън, Ей Хасор'да отуранлар!“ дийор РАБ. „Чюнкю Бабил Кралъ Небукаднессар Сизе дюзен курду; Сизин ичин бир тасаръсъ вар. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kaçın, uzaklaşın! Derinliklere sığının, Ey Hasor'da oturanlar!” diyor RAB. “Çünkü Babil Kralı Nebukadnessar Size düzen kurdu; Sizin için bir tasarısı var. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kaçın! Uzaklara gidin! Ey Hasor sakinleri, derinliklerde oturun," diyor Yahve; "Çünkü Babil Kralı Nebukadnetsar size karşı öğüt aldı, Ve size karşı bir tasarı düşündü. |
Ama Asur Kralı bundan da kötüsünü düşünüyor. Birçok ulusun kökünü kazıyıp yok etmeyi tasarlıyor.
ben de bütün kuzeydeki halkları ve kulum Babil Kralı Nebukadnessar'ı çağırtacağım” diyor RAB, “Onları bu ülkeye de burada yaşayanlarla çevresindeki bütün uluslara da karşı getireceğim. Bu halkı tamamen yok edeceğim, ülkelerini dehşet ve alay konusu edip sonsuz bir viraneye çevireceğim.
Şimdi bütün bu ülkeleri Babil Kralı kulum Nebukadnessar'a vereceğim. Yabanıl hayvanları da kulluk etsinler diye ona vereceğim.