İşte bu yüzden RAB'bin İsrail'e karşı öfkesi alevlendi ve RAB onları uzun süre Aram Kralı Hazael'le oğlu Ben-Hadat'ın egemenliği altına soktu.
Yeremya 49:27 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Şam surlarını ateşe vereceğim, Yakıp yok edecek Ben-Hadat'ın saraylarını.” Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Şamın duvarında ateş tutuşturacağım, ve Ben-hadadın saraylarını yiyip bitirecek. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Шам сурларънъ атеше вереджеим, Якъп йок едеджек Бен-Хадат'ън сарайларънъ.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Şam surlarını ateşe vereceğim, Yakıp yok edecek Ben-Hadat'ın saraylarını.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) “Damaskus surlarında ateş tutuşturacağım, Ve Ben Hadad'ın saraylarını yiyip bitirecek.” |
İşte bu yüzden RAB'bin İsrail'e karşı öfkesi alevlendi ve RAB onları uzun süre Aram Kralı Hazael'le oğlu Ben-Hadat'ın egemenliği altına soktu.
RAB İsrail'e bir kurtarıcı gönderdi. Böylece halk Aramlılar'ın egemenliğinden kurtuldu ve önceki gibi evlerinde yaşamaya başladı.
Mısır ilahlarının tapınaklarını ateşe verip yakacak, ilahları alıp götürecek. Çoban giysisiyle kendisini nasıl örterse, o da Mısır'ı öyle örtecek. Sonra oradan sağ salim çıkacak.
Küstah tökezleyip düşecek, Onu kaldıran olmayacak. Kentlerini ateşe vereceğim, Bütün çevresini yakıp yok edecek.”