Yeremya 39:12 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Onu sorumluluğun altına al, ona iyi bak, hiç zarar verme, senden ne dilerse yap.” Turkish Bible Old Translation 1941 Onu al, ve ona iyi bak, ve ona kötü bir şey yapma; ancak sana ne derse ona öyle yap. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Ону сорумлулуун алтъна ал, она ийи бак, хич зарар верме, сенден не дилерсе яп.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Onu sorumluluğun altına al, ona iyi bak, hiç zarar verme, senden ne dilerse yap.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) “Onu al ve ona iyi bak. Ona zarar verme; sana ne derse ona öyle yap.” |
RAB şöyle dedi: “Kuşkun olmasın, iyilik için seni özgür kılacağım, Yıkım ve sıkıntı zamanında Düşmanlarını sana yalvartacağım.
İyilik bulmaları için onları gözetecek, bu ülkeye geri getireceğim. Onları bina edeceğim, yıkmayacağım; onları dikeceğim, kökünden sökmeyeceğim.
Bunun üzerine muhafız birliği komutanı Nebuzaradan, askeri danışman Nebuşazban, baş görevli Nergal-Sareser ve Babil Kralı'nın öbür görevlileri
İşte ellerindeki zincirleri çözüyorum. Benimle Babil'e gelmeyi yeğlersen gel, sana iyi bakarım; eğer benimle Babil'e gelmek istemezsen de sorun yok. Bak, bütün ülke önünde! İyi ve doğru bildiğin yere git.
Düşmanlarınca sürgün edilseler, Orada kılıca buyruk vereceğim, Onları biçecek. Gözümü üzerlerinden ayırmayacağım, Ama iyilik için değil, kötülük için.”