La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Yeremya 23:37 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Bir peygambere, ‘RAB sana ne yanıt verdi?’ ya da, ‘RAB ne söyledi?’ demelisiniz.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Peygambere şöyle diyeceksin: RAB sana ne cevap verdi? ve: RAB ne söyledi?

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Бир пейгамбере, ‚РАБ сана не янът верди?‘ я да, ‚РАБ не сьойледи?‘ демелисиниз.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Bir peygambere, ‘RAB sana ne yanıt verdi?’ ya da, ‘RAB ne söyledi?’ demelisiniz.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Peygambere, ‘Yahve sana ne yanıt verdi?’ ve ‘Yahve ne söyledi?’ diyeceksiniz.

Ver Capítulo



Yeremya 23:37
3 Referencias Cruzadas  

Evet, O kendisinden korkanları kurtarmak üzeredir, Görkemi ülkemizde yaşasın diye.


Bundan böyle, ‘RAB'bin bildirisi’ lafını ağzınıza almayacaksınız. Herkesin sözü kendi bildirisi olacak. Yaşayan Tanrı'nın, Her Şeye Egemen RAB'bin, Tanrımız'ın sözlerini çarpıtıyorsunuz siz.


Ama, ‘RAB'bin bildirisidir’ derseniz, RAB diyor ki, ‘RAB'bin bildirisidir’ diyorsunuz. Oysa, ‘RAB'bin bildirisidir’ demeyeceksiniz diye sizi uyarmıştım.