Hulda onlara şöyle dedi: “İsrail'in Tanrısı RAB, ‘Sizi bana gönderen adama şunları söyleyin’ diyor:
Yeremya 21:3 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yeremya şu karşılığı verdi: “Sidkiya'ya deyin ki, Turkish Bible Old Translation 1941 O zaman Yeremya onlara dedi: Tsedekiyaya şöyle diyeceksiniz: Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Йеремя шу каршълъъ верди: „Сидкия'я дейин ки, Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Yeremya şu karşılığı verdi: “Sidkiya'ya deyin ki, Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) O zaman Yeremya onlara şöyle dedi: “Sidkiya'ya söyleyin: |
Hulda onlara şöyle dedi: “İsrail'in Tanrısı RAB, ‘Sizi bana gönderen adama şunları söyleyin’ diyor:
Tanrısı RAB'bin gözünde kötü olanı yaptı. RAB'bin sözünü bildiren Peygamber Yeremya'nın karşısında alçakgönüllü davranmadı.
“Lütfen bizim için RAB'be danış. Çünkü Babil Kralı Nebukadnessar bize saldırıyor. Belki RAB bizim için şaşılacak işlerinden birini yapar da Nebukadnessar ülkemizden çekilir.”
‘İsrail'in Tanrısı RAB şöyle diyor: Surların dışında sizi kuşatan Babil Kralı ve Kildaniler'le* savaşmakta kullandığınız silahları size karşı çevireceğim; hepsini bu kentin ortasına toplayacağım.
Yahuda Kralı Sidkiya onu orada tutuklatmıştı. “Neden böyle peygamberlik ediyorsun?” demişti, “Sen diyorsun ki, ‘RAB şöyle diyor: Bu kenti Babil Kralı'nın eline teslim etmek üzereyim, onu ele geçirecek.