Yeremya 16:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Çünkü İsrail'in Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‘Burada sevinç ve neşe sesine, gelin güvey sesine senin günlerinde gözünün önünde son vereceğim.’ Turkish Bible Old Translation 1941 Çünkü İsrailin Allahı, orduların RABBİ şöyle diyor: İşte, bu yerden, meserret sesini, ve sevinç sesini, güvey sesini, ve gelin sesini, sizin günlerinizde ve gözlerinizin önünde sona erdireceğim. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Чюнкю Исраил'ин Танръсъ, Хер Шейе Егемен РАБ дийор ки, ‚Бурада севинч ве неше сесине, гелин гювей сесине сенин гюнлеринде гьозюнюн ьонюнде сон вереджеим.‘ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Çünkü İsrail'in Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‘Burada sevinç ve neşe sesine, gelin güvey sesine senin günlerinde gözünün önünde son vereceğim.’ Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Çünkü İsrael'in Tanrısı, Ordular Yahvesi şöyle diyor: “İşte, gözlerinizin önünde ve sizin günlerinizde bu yerden neşe sesini, sevinç sesini, güvey sesini ve gelin sesini sona erdireceğim. |
Sevinç ve neşe sesini, gelin güvey sesini, değirmen taşlarının sesini, kandil ışığını onlardan uzaklaştıracağım.
Yahuda kentlerinde, Yeruşalim sokaklarında sevinç ve neşe sesine, gelin güvey sesine son vereceğim; ülke viraneye dönecek.
Ama ben RAB, ne dersem gecikmeden olacak. Siz, ey asi İsrail halkı, söylediklerimin tümünü sizin günlerinizde yerine getireceğim. Böyle diyor Egemen RAB.’ ”
Bütün sevincine, bayramlarına, Yeni Ay törenlerine, Şabat günlerine, Dinsel bayramlarının tümüne son vereceğim.