Ama kral, “Bu sizin işiniz değil, ey Seruya oğulları!” dedi, “RAB ona, ‘Davut'a lanet oku’ dediği için lanet okuyorsa, kim, ‘Bunu neden yapıyorsun’ diye sorabilir?”
VAİZ 7:21 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İnsanların söylediği her söze aldırma, Yoksa uşağının bile sana sövdüğünü duyabilirsin. Turkish Bible Old Translation 1941 Hem de kulunun sana sövdüğünü işitmiyesin diye, söylenilen bütün sözlere yüreğini verme; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Инсанларън сьойледии хер сьозе алдърма, Йокса ушаънън биле сана сьовдююню дуябилирсин. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İnsanların söylediği her söze aldırma, Yoksa uşağının bile sana sövdüğünü duyabilirsin. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Söylenen her söze de aldırma, yoksa hizmetkârının seni lanetlediğini duyarsın. |
Ama kral, “Bu sizin işiniz değil, ey Seruya oğulları!” dedi, “RAB ona, ‘Davut'a lanet oku’ dediği için lanet okuyorsa, kim, ‘Bunu neden yapıyorsun’ diye sorabilir?”
Krala, “Efendim, beni suçlu sayma” dedi, “Ey efendim kral, Yeruşalim'den çıktığın gün işlediğim suçu anımsama, göz önünde tutma.
Onlar ki, insanı tek sözle davasında suçlu çıkarır, Kent kapısında haksızı azarlayana tuzak kurar, Yok yere haklının hakkını çiğnerler.
Ama bazı kötü kişiler, “O bizi nasıl kurtarabilir?” diyerek Saul'u küçümsediler ve ona armağan vermediler. Saul ise buna aldırmadı.