La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Vahiy 21:16 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Kent kare biçimindeydi, uzunluğu enine eşitti. Melek kenti kamışla ölçtü, her bir yanı 12 000 ok atımı geldi. Uzunluğu, eni ve yüksekliği birbirine eşitti.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve şehir dört köşeli olup onun uzunluğu genişliği kadardır. Ve şehri kamışla ölçtü, on iki bin ok atımı idi; onun uzunluğu ve genişliği ve yüksekliği müsavidir.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Кент каре бичиминдейди, узунлуу енине ешитти. Мелек кенти камъшла ьолчтю, хер бир янъ 12 000 ок атъмъ гелди. Узунлуу, ени ве йюксеклии бирбирине ешитти.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Kentin yayıldığı yüzey dörtgendi. Uzunluğu kadar genişliği vardı. Melek çubukla kenti ölçtü: İki bin dört yüz kilometre. Uzunluğu, genişliği, yüksekliği birbirine eşitti.

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

Şehir kare şeklindeydi, onun uzunluğu ve genişliği aynıydı. Melek şehri çubukla ölçtü. Her yanı on iki bin ok atımıydı. Şehrin uzunluğu, genişliği ve yüksekliği birbirine eşitti.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Kent kare biçimindeydi, uzunluğu genişliğine eşittir. Melek kenti çubukla ölçtü, 2200 kilometreydi. Uzunluğu, genişliği ve yüksekliği birbirine eşitti.

Ver Capítulo



Vahiy 21:16
6 Referencias Cruzadas  

Ana bölümün ötesindeki iç odayı ölçtü. Uzunluğu ve genişliği yirmişer arşındı. Adam, “Bu En Kutsal Yer'dir*” dedi.


Böylece alanın dört yanını ölçtü. Kutsal olanı kutsal olmayandan ayırmak için alanın çevresinde bir duvar vardı; uzunluğu ve genişliği beşer yüz arşındı.


“Kentin çevresi 18 000 arşın olacak ve o günden başlayarak kentin adı ‘Yahve şamma’ olacak.”


Benimle konuşan meleğin elinde kenti ve kent kapılarıyla surları ölçmek için altın bir ölçü kamışı vardı.


Melek surları da ölçtü. Kullandığı insan ölçüsüne göre 144 arşındı.