Bu nedenle yakın akrabadan olan adam, “Sen kendin satın al” diyerek çarığını çıkarıp Boaz'a verdi.
RUT 4:7 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Eskiden İsrail'de akrabalık görevinin yerine getirildiğini ve mülk alım satımının onaylandığını göstermek için taraflardan biri çarığını çıkarıp ötekine verirdi. Alışverişi yasallaştırmanın yolu buydu. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve her şeyi sabit kılmak için, yakın akrabalık vazifesini yapmak, ve mal değiştirmek hakkında eski zamanda İsrailde âdet şu idi; adam çarığını çıkarır ve yanındakine verirdi; ve İsrailde şehadet usulü bu idi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ескиден Исраил'де акрабалък гьоревинин йерине гетирилдиини ве мюлк алъм сатъмънън онайландъънъ гьостермек ичин тарафлардан бири чаръънъ чъкаръп ьотекине верирди. Алъшвериши ясаллаштърманън йолу буйду. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Eskiden İsrail'de akrabalık görevinin yerine getirildiğini ve mülk alım satımının onaylandığını göstermek için taraflardan biri çarığını çıkarıp ötekine verirdi. Alışverişi yasallaştırmanın yolu buydu. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Eskiden İsrael’de satın alma ve takas etme konusunda, her şeyi doğrulamak için uygulanan gelenek şuydu: Bir adam çarığını çıkarıp komşusuna verirdi; İsrael’de işlemleri resmileştirmenin yolu buydu. |
Bu nedenle yakın akrabadan olan adam, “Sen kendin satın al” diyerek çarığını çıkarıp Boaz'a verdi.