“Ama halkın söz dinlemedi, sana başkaldırdı. Yasana sırt çevirdiler, sana dönmeleri için kendilerini uyaran peygamberleri öldürdüler. Seni çok aşağıladılar.
Nehemya 9:18 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kendilerine buzağı biçiminde dökme bir put yaptılar, ‘Sizi Mısır'dan çıkaran Tanrınız budur!’ diyerek seni çok aşağıladılar. Turkish Bible Old Translation 1941 Kendileri için dökme buzağı yaptıkları, ve: Seni Mısırdan çıkaran Allahın budur; dedikleri, ve büyük küfür ettikleri zaman bile, Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Кендилерине бузаъ бичиминде дьокме бир пут яптълар, ‚Сизи Мъсър'дан чъкаран Танрънъз будур!‘ дийерек сени чок ашаъладълар. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kendilerine buzağı biçiminde dökme bir put yaptılar, ‘Sizi Mısır'dan çıkaran Tanrınız budur!’ diyerek seni çok aşağıladılar. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Evet, kendilerine dökme bir buzağı yapıp, ‘Sizi Mısır’dan çıkaran Tanrınız budur’ dedikleri ve korkunç küfürler ettikleri zaman bile, |
“Ama halkın söz dinlemedi, sana başkaldırdı. Yasana sırt çevirdiler, sana dönmeleri için kendilerini uyaran peygamberleri öldürdüler. Seni çok aşağıladılar.