Sabah, ‘Bugün gök kızıl ve bulutlu, hava bozacak’ dersiniz. Gökyüzünün görünümünü yorumlayabiliyorsunuz da, zamanın belirtilerini yorumlayamıyor musunuz?
Matta 16:2 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsa onlara şu karşılığı verdi: “Akşam, ‘Gökyüzü kızıl olduğuna göre hava iyi olacak’ dersiniz. Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat İsa cevap verip onlara dedi: Akşam olduğu vakit, siz: Hava iyi olacak, çünkü gök kızıldır, dersiniz. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иса онлара шу каршълъъ верди: „Акшам, ‚Гьокйюзю къзъл олдууна гьоре хава ийи оладжак‘ дерсиниз. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İsa şu karşılığı verdi: “[Gün kararırken, ‘Hava güzel olacak, çünkü gökyüzü kızıl’ dersiniz. Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 Ol dachi onlara ğewaben: »Akšam oldykte, hawa güzel olağak, zira gjök kyzyl dyr; Temel Türkçe Tercüme İsa onlara şöyle cevap verdi: “Akşam olunca, ‘Gökyüzü kırmızı, demek ki hava güzel olacak’ diyorsunuz. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yeşua onlara şöyle yanıt verdi: “Akşam olunca, ‘Gökyüzü kızıl olduğu için hava güzel olacak’ dersiniz. |
Sabah, ‘Bugün gök kızıl ve bulutlu, hava bozacak’ dersiniz. Gökyüzünün görünümünü yorumlayabiliyorsunuz da, zamanın belirtilerini yorumlayamıyor musunuz?