La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 6:47 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Akşam olduğunda, tekne gölün ortasına varmıştı. Yalnız başına karada kalan İsa, öğrencilerinin kürek çekmekte çok zorlandıklarını gördü. Çünkü rüzgar onlara karşı esiyordu. Sabaha karşı İsa, gölün üstünde yürüyerek onlara yaklaştı. Yanlarından geçip gidecekti.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Akşam olunca, kayık denizin ortasında idi, o ise, yalnız başına karada idi.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Акшам олдуунда, текне гьолюн ортасъна вармъштъ. Ялнъз башъна карада калан Иса, ьоренджилеринин кюрек чекмекте чок зорландъкларънъ гьордю. Чюнкю рюзгар онлара каршъ есийорду. Сабаха каршъ Иса, гьолюн юстюнде йюрюйерек онлара яклаштъ. Янларъндан гечип гидеджекти.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Gece bastırdığında tekne denizin ortasındaydı. İsa da yapayalnız karadaydı.

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

Akşam olunca tekne gölün ortasına vardı. Ama İsa tek başına karadaydı.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Akşam olunca tekne denizin ortasındaydı. Yeşua yalnız başına karadaydı.

Ver Capítulo



Markos 6:47
4 Referencias Cruzadas  

Halkı gönderdikten sonra dua etmek için tek başına dağa çıktı. Akşam olurken orada yalnızdı.


Onları uğurladıktan sonra, dua etmek için dağa çıktı.