Yeruşalim'den gelen din bilginleri ise, “Baalzevul O'nun içine girmiş” ve “Cinleri, cinlerin önderinin gücüyle kovuyor” diyorlardı.
Markos 5:10 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ruhları o bölgeden çıkarmaması için İsa'ya yalvarıp yakardı. Turkish Bible Old Translation 1941 Kendilerini o diyardan dışarı çıkarmasın diye, ona çok yalvardı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Рухларъ о бьолгеден чъкармамасъ ичин Иса'я ялваръп якардъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kendilerini o bölgenin dışına göndermemesi için İsa'ya çok yalvardı. Temel Türkçe Tercüme Kendilerini o bölgeden uzaklaştırmasın diye İsaʼya yalvarıp yakardı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kendilerini o diyarın dışına göndermemesi için O'na çok yalvardılar. |
Yeruşalim'den gelen din bilginleri ise, “Baalzevul O'nun içine girmiş” ve “Cinleri, cinlerin önderinin gücüyle kovuyor” diyorlardı.
İsa'nın izin vermesi üzerine kötü ruhlar adamdan çıkıp domuzların içine girdiler. Yaklaşık iki bin domuzdan oluşan sürü, dik yamaçtan aşağı koşuşarak göle atlayıp boğuldu.