Yehu komutan arkadaşlarının yanına döndü. İçlerinden biri, “Her şey yolunda mı? O delinin seninle ne işi vardı?” diye sordu. Yehu, “Onu tanıyorsunuz, neler saçmaladığını bilirsiniz” diye karşılık verdi.
Markos 3:21 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yakınları bunu duyunca, “Aklını kaçırmış” diyerek O'nu almaya geldiler. Turkish Bible Old Translation 1941 Kendininkiler bunu işittikleri zaman, onu tutmağa çıktılar; çünkü: Aklını oynatmış, diyorlardı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Якънларъ буну дуйунджа, „Аклънъ качърмъш“ дийерек О'ну алмая гелдилер. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Yakınları bunu duyunca, O'nu bulmak için dışarı çıktılar. Çünkü kendinden geçtiğini söylüyorlardı. Temel Türkçe Tercüme İsaʼnın hısımları bunu öğrenince “Aklını kaçırmış” diyerek Oʼnu oradan alıp götürmek için yola çıktılar. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Arkadaşları bunu duyunca, “O çıldırmış" diyerek O’nu tutmaya geldiler. |
Yehu komutan arkadaşlarının yanına döndü. İçlerinden biri, “Her şey yolunda mı? O delinin seninle ne işi vardı?” diye sordu. Yehu, “Onu tanıyorsunuz, neler saçmaladığını bilirsiniz” diye karşılık verdi.
“ ‘RAB tapınağın sorumlusu olarak Yehoyada yerine seni kâhin atadı. Peygamber gibi davranan her deliyi tomruğa, demir boyunduruğa vurmak görevindir.
Onların ceza günleri geldi, Hesap günleri çattı. Bunu bilsin İsrail! Suçunuzun çokluğundan, Düşmanlığınızın büyüklüğü yüzünden, Peygamber aptal, ruhsal insan deli sayıldı.
Daha sonra İsa'nın annesiyle kardeşleri geldi. Dışarıda durdular, haber gönderip O'nu çağırdılar.
Pavlus bu şekilde savunmasını sürdürürken Festus yüksek sesle, “Pavlus, çıldırmışsın sen! Çok okumak seni delirtiyor!” dedi.