La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 2:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

“Hangisi daha kolay, felçliye, ‘Günahların bağışlandı’ demek mi, yoksa, ‘Kalk, şilteni topla, yürü’ demek mi?

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Hangisi daha kolaydır? inmeliye: Günahların bağışlandı, demek mi? yoksa: Kalk, yatağını kaldır, ve yürü, demek mi?

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

„Хангиси даха колай, фелчлийе, ‚Гюнахларън баъшландъ‘ демек ми, йокса, ‚Калк, шилтени топла, йюрю‘ демек ми?

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

“Hangisi daha kolaydır? İnmeliye, ‘Günahların bağışlandı’ demek mi, yoksa, ‘Kalk, döşeğini kaldır ve yürü’ demek mi?

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

“Hangisi daha kolay? Felçli adama, ‘Günahların bağışlandı’ demek mi, yoksa ‘Kalk, döşeğini al ve yürü’ demek mi?

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Hangisi daha kolay, felçliye, ‘Günahların bağışlandı’ demek mi, yoksa ‘Kalk, yatağını topla ve yürü’ demek mi?

Ver Capítulo



Markos 2:9
7 Referencias Cruzadas  

Ünü bütün Suriye'ye yayılmıştı. Türlü hastalıklara yakalanmış bütün hastaları, acı çekenleri, cinlileri, saralıları, felçlileri O'na getirdiler; hepsini iyileştirdi.


Kendisine, yatak üzerinde felçli bir adam getirdiler. İsa onların imanını görünce felçliye, “Cesur ol, oğlum, günahların bağışlandı” dedi.


Hangisi daha kolay? ‘Günahların bağışlandı’ demek mi, yoksa ‘Kalk, yürü’ demek mi?


Ne var ki, İnsanoğlu'nun yeryüzünde günahları bağışlama yetkisine sahip olduğunu bilesiniz diye…” Sonra felçliye, “Sana söylüyorum, kalk, şilteni topla, evine git!” dedi.


Akıllarından geçeni hemen ruhunda sezen İsa onlara, “Aklınızdan neden böyle şeyler geçiriyorsunuz?” dedi.


Sonra kadına, “Günahların bağışlandı” dedi.