La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 15:20 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

O'nunla böyle alay ettikten sonra mor giysiyi üzerinden çıkarıp kendi giysilerini giydirdiler ve çarmıha germek üzere O'nu dışarı götürdüler.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Onunla eğlendikten sonra erguvanîyi ondan çıkarıp kendi esvabını giydirdiler. Ve onu haça germek için dışarı götürdüler.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

О'нунла бьойле алай еттиктен сонра мор гийсийи юзеринден чъкаръп кенди гийсилерини гийдирдилер ве чармъха гермек юзере О'ну дъшаръ гьотюрдюлер.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

O'nunla alay ettikten sonra, mor giysiyi üstünden çıkardılar. O'na kendi giysilerini giydirip çarmıha germeye götürdüler.

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

İsaʼyla alay ettikten sonra üzerinden mor renkli kaftanı çıkarıp kendi elbiselerini giydirdiler. Sonra Oʼnu çarmıha germek için dışarıya çıkardılar.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

O’nunla alay ettikten sonra mor giysiyi üzerinden çıkarıp kendi giysilerini giydirdiler. O’nu çarmıha germek üzere dışarı çıkardılar.

Ver Capítulo



Markos 15:20
4 Referencias Cruzadas  

O'nunla böyle alay ettikten sonra kaftanı üzerinden çıkarıp kendi giysilerini giydirdiler ve çarmıha germeye götürdüler.


Başına bir kamışla vuruyor, üzerine tükürüyor, diz çöküp önünde yere kapanıyorlardı.


Kırdan gelmekte olan Simun adında Kireneli bir adam oradan geçiyordu. İskender ve Rufus'un babası olan bu adama İsa'nın çarmıhını zorla taşıttılar.


Bunun üzerine Pilatus İsa'yı, çarmıha gerilmek üzere onlara teslim etti.