Markos 14:60 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Sonra başkâhin topluluğun ortasında ayağa kalkarak İsa'ya, “Hiç yanıt vermeyecek misin? Nedir bunların sana karşı ettiği bu tanıklıklar?” diye sordu. Turkish Bible Old Translation 1941 Başkâhin ortaya kalkıp İsaya sorarak dedi: Sen hiç cevap vermiyor musun? bunların sana karşı şehadet ettikleri nedir? Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сонра башкяхин топлулуун ортасънда аяа калкарак Иса'я, „Хич янът вермейеджек мисин? Недир бунларън сана каршъ еттии бу танъклъклар?“ дийе сорду. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Başkâhin ayağa kalkıp ortada durdu ve İsa'ya, “Bu adamların seni suçlamasına karşı neden bir yanıt vermiyorsun?” diye sordu. Temel Türkçe Tercüme Başrahip ayağa kalkıp orta yere çıktı ve İsaʼya şunu sordu: “Bu adamların sana karşı yaptıkları şahitliklere cevabın yok mu?” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Başkâhin ayağa kalkıp ortada durdu ve Yeşua’ya, “Hiç yantın yok mu? Bunların sana karşı etmekte oldukları tanıklık nedir?” diye sordu. |
Ne var ki, İsa susmaya devam etti, hiç yanıt vermedi. Başkâhin O'na yeniden, “Yüce Olan'ın Oğlu Mesih sen misin?” diye sordu.