Markos 12:38 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsa öğretirken şöyle dedi: “Uzun kaftanlar içinde dolaşmaktan, meydanlarda selamlanmaktan, havralarda en seçkin yerlere ve şölenlerde başköşelere kurulmaktan hoşlanan din bilginlerinden sakının. Turkish Bible Old Translation 1941 İsa öğretirken diyordu: Uzun kaftanlarla gezmek, çarşılarda selâmlar, Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иса ьоретиркен шьойле деди: „Узун кафтанлар ичинде долашмактан, мейданларда селамланмактан, хавраларда ен сечкин йерлере ве шьоленлерде башкьошелере курулмактан хошланан дин билгинлеринден сакънън. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İsa ders verirken şunları belirtti: “Uzun eteklerle dolaşmaktan çarşıda, meydanda saygıyla selamlanmaktan hoşlanan dinsel yorumculardan sakının. Temel Türkçe Tercüme İsa vaazına şöyle devam etti: “Tevrat uzmanlarından sakının. Onlar uzun kaftanlar içinde dolaşmayı severler. Çarşılarda selam almaya bayılırlar. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yeşua öğretirken şunları söyledi: “Uzun kaftanlar içinde gezmekten, çarşı meydanlarında selamlanmaktan, |
“Dua ettiğiniz zaman ikiyüzlüler gibi olmayın. Onlar, herkes kendilerini görsün diye havralarda ve caddelerin köşe başlarında dikilip dua etmekten zevk alırlar. Size doğrusunu söyleyeyim, onlar ödüllerini almışlardır.
İsa onlara benzetmelerle birçok şey öğretiyordu. Öğretirken, “Şunu dinleyin” dedi. “Ekincinin biri tohum ekmeye çıktı.
Vay halinize, ey Ferisiler! Havralarda en seçkin yerlere kurulmaya, meydanlarda selamlanmaya bayılırsınız.
Kiliseye bazı şeyler yazdım, ama aralarında en üstün olma sevdasında olan Diotrefis bizi kabul etmiyor.