Bu sözlerden sonra İsa, kendisinin Mesih olduğunu kimseye söylememeleri için öğrencilerini uyardı.
Luka 9:21 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsa, onları uyararak bunu hiç kimseye söylememelerini buyurdu. Turkish Bible Old Translation 1941 İsa da bunu kimseye söylemesinler diye onlara tenbih ederek emretti; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иса, онларъ уярарак буну хич кимсейе сьойлемемелерини буйурду. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İsa bunu kimseye söylememelerini kesinlikle öğütledi. Temel Türkçe Tercüme İsa onları sıkı sıkı uyardı, “Bunu kimseye söylemeyin!” diye emretti. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yeşua onları uyarıp bunu kimseye söylememelerini buyurdu. |
Bu sözlerden sonra İsa, kendisinin Mesih olduğunu kimseye söylememeleri için öğrencilerini uyardı.
Dağdan inerlerken İsa onlara, “İnsanoğlu ölümden dirilmeden, gördüklerinizi kimseye söylemeyin” diye buyurdu.
Sonra İsa adama, “Sakın kimseye bir şey söyleme!” dedi. “Git, kâhine görün ve cüzamdan temizlendiğini herkese kanıtlamak için Musa'nın buyurduğu sunuyu sun.”
Ve adamların gözleri açıldı. İsa, “Sakın kimse bunu bilmesin” diyerek onları sıkı sıkı uyardı.