Yahya'nın öğrencileri gelip cesedi aldılar ve gömdüler. Sonra gidip İsa'ya haber verdiler.
Luka 7:18 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yahya'nın öğrencileri bütün bu olup bitenleri kendisine bildirdiler. Öğrencilerinden ikisini yanına çağıran Yahya, “Gelecek Olan sen misin, yoksa başkasını mı bekleyelim?” diye sormaları için onları Rab'be gönderdi. Turkish Bible Old Translation 1941 Yahyanın şakirtleri de bütün bu şeyleri kendisine söylediler. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Яхя'нън ьоренджилери бютюн бу олуп битенлери кендисине билдирдилер. Ьоренджилеринден икисини янъна чаъран Яхя, „Геледжек Олан сен мисин, йокса башкасънъ мъ беклейелим?“ дийе сормаларъ ичин онларъ Раб'бе гьондерди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Yahya'nın öğrencileri bütün bu olaylara ilişkin ona bilgi verdiler. Yahya da öğrencilerinden ikisini çağırıp Temel Türkçe Tercüme Yahyaʼnın öğrencileri ona bütün bu olayları anlattılar. Yahya da öğrencilerinden ikisini yanına çağırıp onları Rab İsaʼya yolladı. Şunu sormalarını istedi: “Gelecek olan Mesih sen misin, yoksa başkasını mı bekleyelim?” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yuhanna’nın öğrencileri bütün bu şeyleri ona anlattılar. |
Yahya'nın öğrencileri gelip cesedi aldılar ve gömdüler. Sonra gidip İsa'ya haber verdiler.
Öğrencileri Yahya'ya gelerek, “Rabbî” dediler, “Şeria Irmağı'nın karşı yakasında birlikte olduğun ve kendisi için tanıklık ettiğin adam var ya, işte O vaftiz ediyor, herkes de O'na gidiyor.”