Size yeni bir yürek verecek, içinize yeni bir ruh koyacağım. İçinizdeki taştan yüreği çıkaracak, size etten bir yürek vereceğim.
Luka 5:38 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yeni şarabı yeni tulumlara doldurmak gerek. Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat yeni şarap yeni tulumlara konulmalıdır. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Йени шарабъ йени тулумлара долдурмак герек. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Hayır, yeni şarap yeni tulumlara koyulmalı. Temel Türkçe Tercüme Ama yeni şarap yeni tulumlara doldurulmalı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yeni şarabı taze tulumlara koymak gerek. Böylece ikisi de korunabilir. |
Size yeni bir yürek verecek, içinize yeni bir ruh koyacağım. İçinizdeki taştan yüreği çıkaracak, size etten bir yürek vereceğim.
Hiç kimse yeni şarabı eski tulumlara doldurmaz. Yoksa tulumlar patlar; hem şarap dökülür, hem de tulumlar mahvolur. Yeni şarap yeni tulumlara konur, böylece her ikisi de korunmuş olur.”
Hiç kimse yeni şarabı eski tulumlara doldurmaz. Yoksa yeni şarap tulumları patlatır; hem şarap dökülür, hem de tulumlar mahvolur.
Ne var ki, İsa Mesih'te sahip olduğumuz özgürlüğü el altından öğrenmek ve böylece bizi köleleştirmek için gizlice aramıza sızan sahte kardeşler vardı.
Bedeni eğitmenin biraz yararı var; ama şimdiki ve gelecek yaşamın vaadini içeren Tanrı yolunda yürümek her yönden yararlıdır.
Tahtta oturan, “İşte her şeyi yeniliyorum” dedi. Sonra, “Yaz!” diye ekledi, “Çünkü bu sözler güvenilir ve gerçektir.”