Sonra İsa, öğrencilerine şunları söyledi: “Ardımdan gelmek isteyen kendini inkâr etsin, çarmıhını yüklenip beni izlesin.
Luka 5:27 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bu olaydan sonra İsa dışarı çıktı, vergi toplama yerinde oturan Levi adında bir vergi görevlisini gördü. Adama, “Ardımdan gel” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 İsa bu şeylerden sonra çıktı, ve gümrük yerinde oturan Levi denilen mültezimi gördü; ona: Ardımca gel, dedi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бу олайдан сонра Иса дъшаръ чъктъ, верги топлама йеринде отуран Леви адънда бир верги гьоревлисини гьордю. Адама, „Ардъмдан гел“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bu olayın ardından İsa oradan ayrıldı. Vergi toplayan Levi adlı birini gümrük yerinde otururken gördü. Ona, “Ardımdan gel!” dedi. Temel Türkçe Tercüme Ondan sonra İsa dışarı çıktı. Levi adında bir vergi memuru gördü. Vergi toplanma yerinde oturuyordu. İsa ona, “Peşimden gel!” dedi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bu şeylerden sonra Yeşua çıktı, vergi toplama yerinde oturan Levi adında bir vergi görevlisini gördü. Ona, “Ardımdan gel!” dedi. |
Sonra İsa, öğrencilerine şunları söyledi: “Ardımdan gelmek isteyen kendini inkâr etsin, çarmıhını yüklenip beni izlesin.
İsa bunu duyunca ona, “Hâlâ bir eksiğin var” dedi. “Neyin varsa hepsini sat, parasını yoksullara dağıt; böylece göklerde hazinen olur. Sonra gel, beni izle.”
Ertesi gün İsa, Celile'ye gitmeye karar verdi. Filipus'u bulup ona, “Ardımdan gel” dedi.
Bana hizmet etmek isteyen, ardımdan gelsin. Ben neredeysem bana hizmet eden de orada olacak. Baba, bana hizmet edeni onurlandıracaktır.