Ben ve RAB'bin bana verdiği çocuklar, Siyon Dağı'nda oturan Her Şeye Egemen RAB'bin İsrail'deki belirtileri ve işaretleriyiz.
Luka 2:33 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsa'nın annesiyle babası, O'nun hakkında söylenenlere şaştılar. Turkish Bible Old Translation 1941 Anası babası onun için söylenen şeylere şaşıyorlardı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иса'нън аннесийле бабасъ, О'нун хаккънда сьойлененлере шаштълар. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Yusuf'la Meryem çocuk için bildirilen sözlere şaştılar. Temel Türkçe Tercüme İsaʼnın annesi ve babası İsa hakkında söylenenlere şaşırıp kaldılar. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yosef’le annesi O’nun hakkında söylenen şeylere şaştılar. |
Ben ve RAB'bin bana verdiği çocuklar, Siyon Dağı'nda oturan Her Şeye Egemen RAB'bin İsrail'deki belirtileri ve işaretleriyiz.
İsa daha halka konuşurken, annesiyle kardeşleri geldi. Dışarıda durmuş, O'nunla konuşmak istiyorlardı.
İsa, duyduğu bu sözlere hayran kaldı. Ardından gelenlere, “Size doğrusunu söyleyeyim” dedi, “Ben İsrail'de böyle imanı olan birini görmedim.
Annesiyle babası O'nu görünce şaşırdılar. Annesi, “Çocuğum, bize bunu niçin yaptın? Bak, babanla ben büyük kaygı içinde seni arayıp durduk” dedi.
İsa'yı, halkın önünde söylediği sözlerle tuzağa düşüremediler. Verdiği yanıta şaşarak susup kaldılar.
Herkes Tanrı'nın büyük gücüne şaşıp kaldı. Herkes İsa'nın bütün yaptıkları karşısında hayret içindeyken, İsa öğrencilerine, “Şu sözlerime iyice kulak verin” dedi. “İnsanoğlu, insanların eline teslim edilecek.”