La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Luka 19:43 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Senin için öyle günler gelecek ki, düşmanların seni setlerle çevirecek, kuşatıp her yandan sıkıştıracaklar.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Çünkü senin üzerine günler gelecek ki, düşmanların çevrene siper yapacaklar, çevreni kuşatacaklar, her yandan seni sıkıştıracaklar,

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Сенин ичин ьойле гюнлер геледжек ки, дюшманларън сени сетлерле чевиреджек, кушатъп хер яндан съкъштъраджаклар.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Düşmanlarının çevrende siper kazıp seni kuşatacakları, her yönden saracakları günler geliyor.

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

Evet, senin üzerine öyle günler gelecek ki, düşmanların seni duvarlarla çevirecek, çepeçevre saracak ve her taraftan sıkıştıracak.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Çünkü senin üzerine günler gelecek ki, düşmanların çevrende siper kurup seni kuşatacaklar, her yandan sıkıştıracaklar.

Ver Capítulo



Luka 19:43
15 Referencias Cruzadas  

Çok az insanın yaşadığı küçük bir kent vardı. Güçlü bir kral saldırıp onu kuşattı. Karşısına büyük rampalar kurdu.


“Bundan dolayı RAB Asur Kralı'na ilişkin şöyle diyor: ‘Bu kente girmeyecek, ok atmayacak. Kente kalkanla yaklaşmayacak, Karşısında rampa kurmayacak.


Sur'a bağlı kıyı kentlerinde yaşayanları kılıçtan geçirecek, size karşı kuşatma duvarları, toprak rampalar yapacak, kalkanını size karşı kaldıracak.


Kenti kuşat, duvarla çevir. Kente karşı toprak rampalar yap, ordugah kur, çevresine kütükler yerleştir.


Kral öfkelendi. Ordularını gönderip o katilleri yok etti, kentlerini ateşe verdi.


“Keşke bugün sen de esenliğe giden yolu bilseydin” dedi. “Ama şimdilik bu senin gözlerinden gizlendi.