“Efendisi ona, ‘Ey kötü köle, seni kendi ağzından çıkan sözle yargılayacağım’ dedi. ‘Kendinden koymadığını alan, ekmediğini biçen sert bir adam olduğumu bildiğine göre,
Luka 19:23 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 neden paramı faize vermedin? Ben de geldiğimde onu faiziyle geri alırdım.’ Turkish Bible Old Translation 1941 öyle ise, paramı niçin bankaya vermedin? geldiğim zaman onu faizile isterdim. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап неден парамъ фаизе вермедин? Бен де гелдиимде ону фаизийле гери алърдъм.‘ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Öyleyse neden paramı bankaya yatırmadın? Hiç olmazsa, geldiğimde onu faiziyle birlikte çekerdim.’ Temel Türkçe Tercüme o zaman niye paramı bankaya yatırmadın? Döndüğüm zaman onu faiziyle birlikte geri alırdım.’ Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) O halde neden paramı bankaya vermedin? Geldiğimde onu faiziyle alırdım.’ |
“Efendisi ona, ‘Ey kötü köle, seni kendi ağzından çıkan sözle yargılayacağım’ dedi. ‘Kendinden koymadığını alan, ekmediğini biçen sert bir adam olduğumu bildiğine göre,