Biri O'na, “Ya Rab” dedi, “Kurtulanların sayısı az mı olacak?” İsa oradakilere şöyle dedi: “Dar kapıdan girmeye gayret edin. Size şunu söyleyeyim, çok kişi içeri girmek isteyecek, ama giremeyecek.
Luka 18:26 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bunu işitenler, “Öyleyse kim kurtulabilir?” dediler. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve bunu işitenler: Öyle ise, kim kurtulabilir? dediler. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Буну ишитенлер, „Ьойлейсе ким куртулабилир?“ дедилер. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bunu duyanlar, “Öyleyse kim kurtulabilir?” diye sordular. Temel Türkçe Tercüme Bunu duyanlar sordular, “Öyleyse, kim kurtulabilir?” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bunu duyanlar, “Öyleyse kim kurtulabilir?” dediler. |
Biri O'na, “Ya Rab” dedi, “Kurtulanların sayısı az mı olacak?” İsa oradakilere şöyle dedi: “Dar kapıdan girmeye gayret edin. Size şunu söyleyeyim, çok kişi içeri girmek isteyecek, ama giremeyecek.
“Nitekim devenin iğne deliğinden geçmesi, zenginin Tanrı Egemenliği'ne girmesinden daha kolaydır.”