Luka 12:29 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 ‘Ne yiyeceğiz, ne içeceğiz?’ diye düşünüp tasalanmayın. Turkish Bible Old Translation 1941 Siz ne yiyeceğinizi ve ne içeceğinizi aramayın, ne de vesvesede olun. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап ‚Не йийеджеиз, не ичеджеиз?‘ дийе дюшюнюп тасаланмайън. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Yiyecek içecek konusunda düşünüp kaygılanmayın. Temel Türkçe Tercüme Yiyeceğimizi ve içeceğimizi nasıl sağlayacağız diye düşünüp endişelenmeyin. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ne yiyeceğinizi, ne içeceğinizi aramayın, ne de kaygılanın. |
İsa öğrencilerine şöyle dedi: “Bu nedenle size şunu söylüyorum: ‘Ne yiyeceğiz?’ diye canınız için, ‘Ne giyeceğiz?’ diye bedeniniz için kaygılanmayın.
Dünya ulusları hep bu şeylerin peşinden giderler. Oysa Babanız, bunlara gereksinmeniz olduğunu bilir.
Sonra İsa onlara, “Ben sizi kesesiz, torbasız ve çarıksız gönderdiğim zaman, herhangi bir eksiğiniz oldu mu?” diye sordu. “Hiçbir eksiğimiz olmadı” dediler.