Günahlarımızı bağışla. Çünkü biz de bize karşı suç işleyen herkesi bağışlıyoruz. Ayartılmamıza izin verme.”
Luka 11:5 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Sonra şöyle dedi: “Sizlerden birinin bir arkadaşı olur da gece yarısı ona gidip, ‘Arkadaş, bana üç ekmek ödünç ver. Bir arkadaşım yoldan geldi, önüne koyacak bir şeyim yok’ derse, öbürü içerden, ‘Beni rahatsız etme! Kapı kilitli, çocuklarım da yanımda yatıyor. Kalkıp sana bir şey veremem’ der mi hiç? Turkish Bible Old Translation 1941 Ve onlara dedi: Aranızda kim var ki, bir dostu olup da gece yarısı ona gelsin ve desin: Dostum, bana üç ekmek ödünç ver; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сонра шьойле деди: „Сизлерден биринин бир аркадашъ олур да гедже яръсъ она гидип, ‚Аркадаш, бана юч екмек ьодюнч вер. Бир аркадашъм йолдан гелди, ьонюне кояджак бир шейим йок‘ дерсе, ьобюрю ичерден, ‚Бени рахатсъз етме! Капъ килитли, чоджукларъм да янъмда ятъйор. Калкъп сана бир шей веремем‘ дер ми хич? Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Sonra şöyle dedi: “Sizlerden birinin bir arkadaşı olduğunu varsayalım. Gece yarısı yanına gidiyor ve, ‘Arkadaş, ödünç olarak bana üç somun ekmek verebilir misin?’ diyor. Temel Türkçe Tercüme Sonra onlara şöyle dedi: “Sizlerden birinin bir arkadaşı var diyelim. Gece yarısı ona gidiyorsunuz, ve, ‘Arkadaş, bana üç ekmek ödünç ver’ diyorsunuz. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Onlara şöyle dedi: “Hangi biriniz gece yarısı bir arkadaşına gidip, ‘Arkadaşım, bana üç somun ödünç ekmek ver. |
Günahlarımızı bağışla. Çünkü biz de bize karşı suç işleyen herkesi bağışlıyoruz. Ayartılmamıza izin verme.”