Tahıl sunusundan artakalan Harun'la oğullarına bırakılmalı. RAB için yakılan bir sunu olduğundan çok kutsaldır.
Levililer 21:21 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kâhin Harun'un soyundan bu kusurlara sahip hiç kimse RAB için yakılan sunuyu sunmak üzere sunağa yaklaşmayacak. Çünkü kusurludur. Tanrısı'na yiyecek sunusu sunmak üzere sunağa yaklaşamaz. Turkish Bible Old Translation 1941 Harunun zürriyetinden kendisinde kusur olan hiç bir adam, RABBİN ateşle yapılan takdimelerini arzetmek için yaklaşmıyacaktır; kendisinde kusur vardır; Allahının ekmeğini arzetmek için yaklaşmıyacaktır. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Кяхин Харун'ун сойундан бу кусурлара сахип хич кимсе РАБ ичин якълан сунуйу сунмак юзере сунаа яклашмаяджак. Чюнкю кусурлудур. Танръсъ'на йийеджек сунусу сунмак юзере сунаа яклашамаз. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kâhin Harun'un soyundan bu kusurlara sahip hiç kimse RAB için yakılan sunuyu sunmak üzere sunağa yaklaşmayacak. Çünkü kusurludur. Tanrısı'na yiyecek sunusu sunmak üzere sunağa yaklaşamaz. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kâhin Aron'un soyundan kusurlu olan hiç kimse, Yahve'ye ateşle yapılan sunuları sunmak üzere yaklaşmayacak. Bir kusuru olduğundan, Tanrısı'nın ekmeğini sunmaya yaklaşmayacaktır. |
Tahıl sunusundan artakalan Harun'la oğullarına bırakılmalı. RAB için yakılan bir sunu olduğundan çok kutsaldır.
“Harun'a de ki, ‘Soyundan gelecek kuşaklar boyunca kusurlu olan hiç kimse yiyecek sunusu sunmak üzere Tanrısı'na yaklaşmasın.
Tanrıları için kutsal olacaklar, Tanrıları'nın adını lekelemeyecekler. Çünkü onlar Tanrıları RAB'be yakılan sunu ve yiyecek sunusu sunuyorlar. Kutsal olmaları gerekir.
Onu kutsal sayın. Çünkü yiyecek sunusunu Tanrınız'a o sunuyor. Sizin için kutsaldır. Çünkü ben kutsalım, sizi kutsal kılan RAB benim.