Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Koloseliler 3:21 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ey babalar, çocuklarınızı incitmeyin, yoksa cesaretleri kırılır. Turkish Bible Old Translation 1941 Ey babalar, cesaretten düşmesinler diye, çocuklarınızı incitmeyin. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ей бабалар, чоджукларънъзъ инджитмейин, йокса джесаретлери кърълър. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Babalar, çocuklarınızı sinirlendirmeyin ki cesaretlerini yitirmesinler. Temel Türkçe Tercüme Ey babalar, çocuklarınızda ikide bir kusur bularak onları sinirlendirmeyin, yoksa moralleri bozulur. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ey babalar, çocuklarınızı öfkelendirmeyin ki, cesaretleri kırılmasın. |
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Ey babalar, siz de çocuklarınızın öfkesini uyandırmayın. Onları Rab'bin terbiye ve öğüdüyle büyütün.
Ey köleler, dünyadaki efendilerinizin her sözünü dinleyin. Bunu, yalnız insanları hoşnut etmek isteyenler gibi göze hoş görünen hizmetle değil, saf yürekle, Rab korkusuyla yapın.