Sana karşı, yalnız sana karşı günah işledim, Senin gözünde kötü olanı yaptım. Bu nedenle, söylediklerinde haklı, Yargılarında adilsin.
İşaya 5:3 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Sevgilim diyor ki, “Ey Yeruşalim'de yaşayanlar ve Yahuda halkı, lütfen benimle bağım arasında hakem olun! Turkish Bible Old Translation 1941 Ve şimdi, ey Yeruşalimde oturanlar ve Yahuda erleri, rica ederim, benimle bağım arasında hüküm verin. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Севгилим дийор ки, „Ей Йерушалим'де яшаянлар ве Яхуда халкъ, лютфен бенимле баъм арасънда хакем олун! Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Sevgilim diyor ki, “Ey Yeruşalim'de yaşayanlar ve Yahuda halkı, lütfen benimle bağım arasında hakem olun! Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) “Şimdi, ey Yeruşalem sakinleri ve Yahudalılar, Lütfen benimle bağım arasında hüküm verin. |
Sana karşı, yalnız sana karşı günah işledim, Senin gözünde kötü olanı yaptım. Bu nedenle, söylediklerinde haklı, Yargılarında adilsin.
İnatçılığın ve tövbesiz yüreğin yüzünden Tanrı'nın adil yargısının açıklanacağı gazap günü için kendine karşı gazap biriktiriyorsun.
Kesinlikle hayır! Herkes yalancı olsa bile, Tanrı'nın doğruyu söylediği bilinmelidir. Yazılmış olduğu gibi: “Öyle ki, sözlerinde doğru çıkasın Ve yargılandığında davayı kazanasın.”