Rehavam bu kentlerin surlarını güçlendirerek buralara komutanlar atadı; yiyecek, zeytinyağı, şarap depoladı.
İşaya 22:10 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yeruşalim'deki evleri saydınız, Surları onarmak için evleri yıktınız. Turkish Bible Old Translation 1941 ve Yeruşalimin evlerini saydınız, ve duvarı pekiştirmek için evleri yıktınız; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Йерушалим'деки евлери сайдънъз, Сурларъ онармак ичин евлери йъктънъз. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Yeruşalim'deki evleri saydınız, Surları onarmak için evleri yıktınız. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yeruşalem'deki evleri saydınız, surları güçlendirmek için evleri yıktınız. |
Rehavam bu kentlerin surlarını güçlendirerek buralara komutanlar atadı; yiyecek, zeytinyağı, şarap depoladı.
Eski Havuz'un suları için İki surun arasında bir depo yaptınız. Ama bunu çok önceden tasarlayıp Gerçekleştirmiş olan Tanrı'ya güvenmediniz, O'nu umursamadınız.
Davut Kenti'nin duvarlarında Çok sayıda gedik olduğunu gördünüz, Aşağı Havuz'da su depoladınız,
Bu arada RAB Yeşaya'ya şöyle seslendi: “Ahaz'ı karşılamak için oğlun Şear-Yaşuv'la birlikte Yukarı Havuz'un su yolunun sonuna, Çırpıcı Tarlası'na giden yola çık.
Kuşatma rampalarına, kılıca karşı siper olsun diye bu kentin yıkılmış olan evleriyle Yahuda krallarının sarayları için İsrail'in Tanrısı RAB şöyle diyor:
Ammonlular'ın Rabba Kenti'ne ya da Yahuda'ya ve surlarla çevrili Yeruşalim'e ilerlesin diye kılıç için yol belirle.