Emzikteki bebek kobra deliği üzerinde oynayacak, Sütten kesilmiş çocuk elini engerek kovuğuna sokacak.
İşaya 11:7 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İnekle ayı birlikte otlayacak, Yavruları bir arada yatacak. Aslan sığır gibi saman yiyecek. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve inekle ayı otlanacak; onların yavruları birlikte yatacak; ve aslan sığır gibi saman yiyecek. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Инекле айъ бирликте отлаяджак, Явруларъ бир арада ятаджак. Аслан съър гиби саман йийеджек. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İnekle ayı birlikte otlayacak, Yavruları bir arada yatacak. Aslan sığır gibi saman yiyecek. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) İnek ve ayı otlayacak. Yavruları birlikte yatacaklar. Aslan da öküz gibi saman yiyecek. |
Emzikteki bebek kobra deliği üzerinde oynayacak, Sütten kesilmiş çocuk elini engerek kovuğuna sokacak.
Kurtla kuzu birlikte otlayacak, Aslan sığır gibi saman yiyecek. Yılanın yiyeceğiyse toprak olacak. Kutsal dağımın hiçbir yerinde Kimse zarar vermeyecek, yok etmeyecek.” Böyle diyor RAB.