Tanrı, “Hayır. Ama karın Sara sana bir oğul doğuracak, adını İshak koyacaksın” dedi, “Onunla ve soyuyla antlaşmamı sonsuza dek sürdüreceğim.
İbraniler 11:18 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Oysa Tanrı ona, “Senin soyun İshak'la sürecek” demişti. Turkish Bible Old Translation 1941 ve kendisine: “Senin zürriyetin İshakta çağırılacaktır,” denilmiş olan, ve vaitlere nail olan zat, Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ойса Танръ она, „Сенин сойун Исхак'ла сюреджек“ демишти. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ona, “Soyun İshak'ta anılacak” diye vaat edilmişti. Temel Türkçe Tercüme Oysa Allah ona, “Senin soyun İshakʼla devam edecek” demişti. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ona, “Senin soyun İshak’la sürecek” demişti. |
Tanrı, “Hayır. Ama karın Sara sana bir oğul doğuracak, adını İshak koyacaksın” dedi, “Onunla ve soyuyla antlaşmamı sonsuza dek sürdüreceğim.
Ancak Tanrı İbrahim'e, “Oğlunla cariyen için üzülme” dedi, “Sara ne derse, onu yap. Çünkü senin soyun İshak'la sürecektir.
İbrahim'in soyundan olsalar bile, hepsi onun çocukları değildir. Ama, “Senin soyun İshak'la sürecek” diye yazılmıştır.
Tanrı eski zamanlarda peygamberler aracılığıyla birçok kez çeşitli yollardan atalarımıza seslendi.