Zevah ile Salmunna doğulu halkların ordularından artakalan yaklaşık on beş bin kişilik bir orduyla birlikte Karkor'daydılar. Eli kılıç tutan yüz yirmi bin savaşçı ölmüştü.
HÂKİMLER 8:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Gidyon onlara, “Esenlik içinde döndüğüm zaman bu kuleyi yıkacağım” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Penuel adamlarına da söyliyip dedi: Selâmetle döndüğüm zaman bu kuleyi yıkacağım. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Гидйон онлара, „Есенлик ичинде дьондююм заман бу кулейи йъкаджаъм“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Gidyon onlara, “Esenlik içinde döndüğüm zaman bu kuleyi yıkacağım” dedi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Penuel adamlarıyla da konuşarak, "Esenlik içinde geri döndüğümde bu kuleyi yıkacağım" dedi. |
Zevah ile Salmunna doğulu halkların ordularından artakalan yaklaşık on beş bin kişilik bir orduyla birlikte Karkor'daydılar. Eli kılıç tutan yüz yirmi bin savaşçı ölmüştü.