Gilat'ın Tişbe Kenti'nden olan İlyas, Ahav'a şöyle dedi: “Hizmet ettiğim İsrail'in Tanrısı yaşayan RAB'bin adıyla derim ki, ben söylemedikçe önümüzdeki yıllarda ne yağmur yağacak, ne de çiy düşecek.”
Haggay 1:10 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İşte bunun içindir ki, gök çiyini, toprak ürününü sizden esirgiyor. Turkish Bible Old Translation 1941 Bundan ötürü gökler sizden çiği esirgiyor, ve yer mahsulünü esirgiyor. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иште бунун ичиндир ки, гьок чийини, топрак юрюнюню сизден есиргийор. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İşte bunun içindir ki, gök çiyini, toprak ürününü sizden esirgiyor. |
Gilat'ın Tişbe Kenti'nden olan İlyas, Ahav'a şöyle dedi: “Hizmet ettiğim İsrail'in Tanrısı yaşayan RAB'bin adıyla derim ki, ben söylemedikçe önümüzdeki yıllarda ne yağmur yağacak, ne de çiy düşecek.”
“Halkın sana karşı günah işlediği için gökler kapanıp yağmur yağmazsa, sıkıntıya düşen halkın buraya yönelip dua eder, adını anar ve günahlarından dönerse,
Bu yüzden zamanında tahılımı, Mevsiminde yeni şarabımı geri alacağım; Çıplak bedenini örten yapağımı, ketenimi çekip alacağım.
Çok ektiniz ama az biçtiniz; yiyorsunuz ama doyamıyorsunuz, içiyorsunuz ama neşelenemiyorsunuz; giyiniyorsunuz ama ısınamıyorsunuz; ücretinizi alıyorsunuz ama paranızı sanki delik keseye koyuyorsunuz.”